Indescribable Place

피할 수 없으면 즐겨라 본문

ASIDEs

피할 수 없으면 즐겨라

거울노을 2010. 10. 24. 19:15
어느 날 갑자기 '피할 수 없으면 즐겨라' 라는 말의 어원이 궁금해서 찾아보았다.
미국의 Robert S. Eliot 이라는 박사가 썼던 책에 있는 다음 구절을 번역한 말이라고 함.
정확한 제목은 기억 안나지만 마음에 스트레스를 주지 않는 법인가 뭐 그렇다. 심장병 박사였던가.

Rule Number 1 is, don’t sweat the small stuff.
Rule Number 2 is, it’s all small stuff.
And if you can't fight and you can’t flee, flow

규칙 1번 : 작은 일에 열내지 마라
규칙 2번 : 모든 일은 결국 작은 일이다.
그리고 그렇게 맞서거나 도망칠수 없는 일이 있다면 그냥 순응해라(flow, 혹은 흘려보내라 등등)

마지막 flow에 대한 정확한 해석은 좀 힘들지 않을까 싶다. flow는 직역하면 흐르다 니까, 글자 그대로 해석하면 '흘러라'가 될것이다. 강이 흘러가듯 그렇게. 아무튼 결국 스트레스 받지 말라는 것이다. 아 뭔가 내 삶의 원칙과 비슷해서 마음에 든다. '피할 수 없으면 즐겨라'라는 말이 원래 좀 마음에 들지 않았었는데, 원문은 마음에 든다. 이것 만으로도 찾아본 가치는 있는 듯.

아니 엄밀히 말하면, 저 원문을 가지고 수험생을 더 공부시키는데 사용하거나, 힘든 상황을 맞이하는 사람에게 현 상황을 더 강요하면서 저런 말로 얼버무리는 상황들이 싫었다고 하는게 맞을듯. 뭐 그렇다는 얘기.